Перевод "this side" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение this side (зис сайд) :
ðɪs sˈaɪd

зис сайд транскрипция – 30 результатов перевода

Uh, sure. May I...
May I see the camera for just a second from this side maybe?
Sure. Yeah.
Могу я...
Могу я посмотреть камеру на секундочку?
Да.
Скопировать
Yay!
But this side wins
-Huh?
Йей!
Но эта стороны победила.
- А?
Скопировать
Here it is.
The beacon fell this side of the rise.
Just one thing-- last time I followed this wire into the jungle, I almost got kebabed by one of Rousseau's spiky death trap things.
А вот и он
Маячок падал по эту сторону от солнца..
Но есть одно "но".. Когда в прошлый раз я пошел по нему в джунгли.. одна из этих шипастых ловушек Руссо чуть люля-кебаб из меня не сделала срезай ее
Скопировать
Increase your self-esteem. Look at your ears.
Fine on this side.
I have to trim a little more on this side.
Посмотри здесь, возле ушей.
Вот так хорошо.
Надо ещё подровнять.
Скопировать
If I move, I'll be over the line on the other side.
But you're over the line on this side.
Actually, if you were standing out here, you would see that I am just on the line, which, as we both know, is in.
Если я переставлю машину, то залезу на другую сторону.
Но ты уже залез на мою сторону.
Если бы ты встал на моё место, то увидел, что машина стоит на линии, которая, как мы оба знаем, относится к парковочному месту.
Скопировать
Takes Joseph off the hook.
Still a few notches this side of normal.
I mean, wolves have been extinct in Smallville for 90 years.
Что снимает с Джозефа обвинения.
Здесь по-прежнему много непонятного.
Я имею ввиду, волки вымерли в Смолвиле 90 лет назад.
Скопировать
He couldn't have gone past us.
11-71, nothing on this side.
Must have went to ground.
Он не мог проехать мимо нас.
11-71, с этой стороны ничего.
Наверное, ушел под землю.
Скопировать
Give her a call.
He's dropped here, so the dumpsters cover it from this side.
But everyone over there with a window had a view.
Позвони ей.
Его завалили здесь, так что с этой стороны его не было видно из-за контейнеров.
Но с той стороны все, у кого есть окна, могли это видеть.
Скопировать
We'll just sit here until you're quiet and then make up the time afterwards.
Are we starting on this side?
Is that why the camera's in his face?
Будем сидеть, пока не успокоитесь... а в конце -- наверстаем.
С той стороны начинаем?
Поэтому на него камера смотрит?
Скопировать
Hey, if you don't want me to mess with the vest, then I suggest you give the vest a rest.
All right, look, man, you know, if this little detour was what it took to find out about this side of
But in the morning, we gotta get back on the road.
!
Раньше нужно было думать, когда стреляла в Мэтью, когда натравила своих людей на Саймона. Чего ты хочешь? Чтобы я извинилась?
Зарыдала, упала на колени, рвала на себе волосы?
Скопировать
- Several gliders, a battalion of warriors.
You wanna be on this side when we get this up again.
Just tell us when.
- Несколько глайдеров и батальон воинов.
Я думаю, что вам лучше быть на этой стороне, когда мы восстановим силовое поле.
Просто предупреди нас, когда это случится.
Скопировать
- I'm almost outta ammo!
- OK, get on this side.
- Daniel!
- У меня почти закончились патроны.
- Хорошо, переходите на эту сторону.
Дэниел!
Скопировать
I see the other boats.
There is of it also this side.
That one is enormous.
Я вижу другие корабли.
И с этой стороны тоже.
Ух ты, махина.
Скопировать
He was always giving her expensive gifts, the whole year round.
I keep her underwear on this side.
They were made specially for her by the nuns in the Convent of St. Claire.
Он всегда дарил ей дорогие подарки, круглый год.
Я храню ее белье вот тут.
Все это было сшито специально для нее в Сент Клере.
Скопировать
Once he got to the roof, he could slide down a drainpipe.
And come in any one of these windows on this side.
The story's gonna walk right in the window ̶
- И спуститься по водосточной трубе.
- А потом влезть в наше окно.
- Было бы здорово. - Фантазёры!
Скопировать
Every time I miss a race, I'm losing dough.
The murderer couldn't get in from this side and there are no footprints on the outside.
There's no gun, no clue, no nothing.
Если я пропущу забег, я потеряю деньги.
Убийца не мог попасть сюда с этой стороны, и нет следов снаружи.
Ни пистолета, ни зацепок, ничего.
Скопировать
Now, look, fella.
There's nothing left for me this side of the ocean.
I know that.
Слушай, приятель.
Меня уже ничто не держит по эту сторону океана.
Я знаю это.
Скопировать
And the commentary's electrifying.
Just this side of Curling, for really getting me going.
"We're on the third green now".
И комментарии так возбуждают!
Прям как кёрлинг, так захватывает!
"Мы сейчас на третьей площадке..."
Скопировать
Even set up a hand generator to keep the battery charged.
This is the last working boat on this side of the country.
Hell, for all I know, it could be the last boat like this in the world.
Ты не против если мы тут всё осмотрим?
Ну если проверим его бумаги, вещи и всё такое? Да нет.
Спасибо.
Скопировать
-No problem.
This side looks good.
-l've been spotting this wall all day.
-Нет проблем.
Похоже, все в порядке.
Я весь день следил за этой стеной.
Скопировать
It is San Lorenzo. He is the patron saint of cooks.
I'm done on this side."
Yes. And now he is the favorite saint of chefs.
Это Святой Лоренцо, покровитель всех поваров.
Наверное, его жарили на гриле, пока он не сказал: "Переверните меня.
И теперь его любят все повара.
Скопировать
Afraid this'll be the last for a while.
I'm closing down this side of my operation for the foreseeable future.
Trouble?
Боюсь, это будет последним на какое-то время.
Я прикрываю эту сторону моих операций на обозримое будущее.
Неприятности?
Скопировать
He won't go on without them. I gotta stall. Where they at?
Third trailer on this side on my vanity.
Near the back by the bed.
Капризничает ребенок, не хочет выступать без них.
- Где они? - В третьем фургоне с этой стороны. На моем туалетном столике.
У изголовья кровати, беги.
Скопировать
This side is red.
And so is this side.
And these are all... - Black. - No.
Эта сторона красная.
Эта сторона - тоже.
А здесь - одни... черньIе.
Скопировать
Forward, right!
So how does it feel to be back on this side of the channel?
Better with a pistol and cannon to hand.
¬перЄд, направо!
јрчи, ну, каково тебе оказатьс€ по эту сторону канала?
—амое лучшее с пистолетом в руке и пушкой.
Скопировать
Here is where he keeps the women and children prisoner.
Cutter himself holds up at this side of the camp.
Cutter's got a second in command.
А здесь он держит пленных женщин и детей.
Сам Каттер не покидает эту часть лагеря.
У Каттера есть заместитель.
Скопировать
I made a statemen to the Policemen, Mr. Poirot.
I wasn't around this side of the house at all, that day.
I was up, near the road.
Я уже дал показания, месье Пуаро.
Я не приближался к дому весь день.
- Я был около дороги.
Скопировать
- NICE.
HERE WE GO, THIS SIDE, HANDS ARE UP.
FIVE, FOUR, THREE, TWO, ONE--
Поехали.
Другая сторона. Руки подняты.
5,4,3,2,1--
Скопировать
That`s Rico!
The best dang bounty hunter this side of the Pecos.
I could guess from here to tomorrow, but I don`t know how you do it.
Это Рико!
Величайший ловец преступников на этом берегу.
Я все гадаю и не могу понять, как тебе это удается, Рико.
Скопировать
To remind guests that this is the office of the president of the United States.
And the person on this side is president.
Historically, the Commander in Chief's purview is foreign policy while Congress tended to their constituents.
Чтобы напоминать гостям, что это кабинет президента Соединенных Штатов.
И что особа по эту сторону
- Президент. Исторически, к ведению Верховного главнокомандующего относилась внешняя политика, в то время как Конгресс .. в большей степени отвечал за внутреннюю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов this side (зис сайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы this side для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зис сайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение